Да. Мы всегда отдаем предпочтение именно носителю языка — поскольку в большинстве случаев только он может адекватно передать вашу мысль местной аудитории. К носителям мы относим по умолчанию и "билингвов" — людей, которые говорят на двух языках одинаково хорошо.
Но не потому, что те просто выучили хорошо иностранный язык, а потому, что есть предпосылки: допустим, у них родители из разных стран, или они живут в стране, где несколько языков используются официально. Например, дикторы из Беларуси могут прочитать на русском, а дикторы из Швейцарии — на немецком, французском или итальянском, в зависимости от области. А вот чистокровный румын на арабском — нет, только на румынском.
Одно исключение — это когда требуется именно иностранный акцент, и это является творческой составляющей проекта. Тогда наоборот, мы не заставляем носителей имитировать акцент, а привлекаем к работе реальных иностранцев.